1
00:00:05,320 --> 00:00:13,560
<i> Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki </i>

2
00:00:16,880 --> 00:00:20,890
♫ <i>The sky loses its color</i> ♫

3
00:00:20,890 --> 00:00:24,910
♫ <i>It's all the rain's fault</i> ♫

4
00:00:24,910 --> 00:00:32,370
♫ <i>Can you stop for a while, just give a moment of clear sky</i> ♫

5
00:00:33,370 --> 00:00:37,410
♫ <i>Love is an apple</i> ♫

6
00:00:37,410 --> 00:00:41,400
♫ <i>Only after taking a bite did I know</i> ♫

7
00:00:41,400 --> 00:00:44,290
♫ <i>That everything about the Garden of Eden</i> ♫

8
00:00:44,290 --> 00:00:48,870
♫ <i>Is true</i> ♫

9
00:00:48,870 --> 00:00:56,870
♫ <i>I want to be the only one in your eyes</i> ♫

10
00:00:56,870 --> 00:01:04,750
♫ <i>Even if I would be banished to the far horizon one day because of you</i> ♫

11
00:01:04,780 --> 00:01:12,840
♫ <i>I want to be the only person in your heart</i> ♫

12
00:01:12,840 --> 00:01:21,040
♫ <i>Just for you, why fear the wind and rain</i> ♫

13
00:01:21,040 --> 00:01:25,160
♫ <i>The feeling when I weep</i> ♫

14
00:01:25,160 --> 00:01:31,760
♫ <i>is actually bliss</i> ♫

15
00:01:31,760 --> 00:01:35,240
<i> [ The Golden Eyes ] </i>

16
00:01:35,240 --> 00:01:38,050
<i> [ Episode 24 ] </i>

17
00:01:46,590 --> 00:01:48,540
I am not the god of gambling.

18
00:01:49,470 --> 00:01:51,530
I am an ordinary person.

19
00:01:55,160 --> 00:01:57,500
So, actually I'm afraid of death too.

20
00:02:03,030 --> 00:02:06,640
Having you guys as my friends who accompanied me through life and death situations,

21
00:02:08,550 --> 00:02:10,420
I think it's sufficient.

22
00:02:15,210 --> 00:02:16,890
Let me look at you for a while more.

23
00:02:16,890 --> 00:02:18,640
5...

24
00:02:21,790 --> 00:02:23,620
I will remember all of you.

25
00:02:31,530 --> 00:02:33,890
Let's be brothers again in our next lives.

26
00:02:33,890 --> 00:02:35,560
4...

27
00:02:38,150 --> 00:02:40,000
3...

28
00:02:40,660 --> 00:02:42,140
Zhuang Rui!

29
00:02:42,140 --> 00:02:43,940
Xiao Rui!

30
00:02:43,940 --> 00:02:45,380
2...

31
00:02:45,380 --> 00:02:47,580
Zhuang Rui!

32
00:02:49,830 --> 00:02:51,540
Zhuang Rui!

33
00:03:01,690 --> 00:03:03,060
It's alright! It's alright!

34
00:03:03,060 --> 00:03:05,630
Everything's alright! It's really great!

35
00:03:09,530 --> 00:03:13,690
The four of you really have good luck.

36
00:03:13,690 --> 00:03:18,510
But, how would your luck be following this,

37
00:03:18,510 --> 00:03:20,930
no one knows.

38
00:03:36,980 --> 00:03:38,520
Don't move!

39
00:03:41,400 --> 00:03:43,060
It's your turn now.

40
00:03:48,960 --> 00:03:49,770
Zhuang Rui!

41
00:03:49,770 --> 00:03:51,170
Xiao Rui!

42
00:04:30,110 --> 00:04:33,160
Okay, I'll come out now.

43
00:04:46,320 --> 00:04:47,870
Miss.

44
00:04:49,780 --> 00:04:53,980
Miss, old master has sent me to bring you home.

45
00:04:53,980 --> 00:04:56,250
I still have to take care of some matters.

46
00:04:56,250 --> 00:05:02,240
Miss, the car that old master sent is already downstairs. I will send you back now.

47
00:05:03,070 --> 00:05:06,440
Go and wait for me in the car. I will go over in a while.

48
00:05:06,440 --> 00:05:08,430
I'll wait for you here.

49
00:05:30,480 --> 00:05:32,580
You're awake! How do you feel?

50
00:05:32,580 --> 00:05:35,040
Do you feel better?

51
00:05:53,370 --> 00:05:57,410
Where's Feifei? Is everyone okay?

52
00:05:57,940 --> 00:06:01,430
Don't worry. We are all alright.

53
00:06:08,540 --> 00:06:10,680
I had wanted to buy some mangosteen for you.

54
00:06:10,680 --> 00:06:14,770
I really couldn't find them, so I bought apples for you instead.

55
00:06:14,770 --> 00:06:16,910
Just make do and eat a bit.

56
00:06:21,980 --> 00:06:26,000
I thought that our trip to Myanmar would be a happy one.

57
00:06:26,000 --> 00:06:29,250
I'm sorry. I caused you to get injured again.

58
00:06:29,250 --> 00:06:33,220
But, I have already left instructions to the hospital. You can stay here for a few more days.

59
00:06:33,220 --> 00:06:37,030
When you have fully recovered, you can think of other things.

60
00:06:37,030 --> 00:06:39,460
It's okay, Xuanbing. Thank you so much for your help this time.

61
00:06:39,460 --> 00:06:42,800
If not for you, something really bad could have happened.

62
00:06:42,800 --> 00:06:46,100
I had wanted to go and express my thanks to you.

63
00:06:49,460 --> 00:06:52,560
If you really want to thank me, then rest well.

64
00:06:52,560 --> 00:06:56,510
Recover your health well. Don't do such dangerous things anymore.

65
00:06:57,540 --> 00:07:00,230
Thank you, Xuanbing. You are a really good person.

66
00:07:01,010 --> 00:07:02,780
Quickly eat.

67
00:07:04,650 --> 00:07:07,080
Xiao Rui, you're awake!

68
00:07:08,400 --> 00:07:11,750
Then, I'll go off first. I'll visit you again when I have time.

69
00:07:13,550 --> 00:07:14,980
Okay.

70
00:07:44,220 --> 00:07:47,990
Feifei? Her current condition is quite serious.

71
00:07:47,990 --> 00:07:49,740
We don't know when she'll wake up.

72
00:07:49,740 --> 00:07:52,150
Don't think that just because Feifei is usually like a female knight,

73
00:07:52,150 --> 00:07:54,530
her health is actually very weak.

74
00:07:54,530 --> 00:07:57,630
We still don't know when she will recover.

75
00:07:57,630 --> 00:07:59,630
Then, bring me to visit her.

76
00:08:00,890 --> 00:08:03,720
You...wait a moment.

77
00:08:03,720 --> 00:08:05,810
You have to promise me one thing first.

78
00:08:05,810 --> 00:08:07,110
I don't have time to listen to all these stuff from you.

79
00:08:07,110 --> 00:08:11,680
Don't. Don't. Promise me first, and then I'll bring you to visit Feifei.

80
00:08:11,680 --> 00:08:15,490
Bring me to visit Feifei first, then I'll consider if I want to give you my promise.

81
00:08:15,490 --> 00:08:17,480
Xiao Rui, you've changed.

82
00:08:17,480 --> 00:08:19,320
Why are you paying so much attention to love, instead of your friends?

83
00:08:19,320 --> 00:08:20,920
Do you want my promise?

84
00:08:20,920 --> 00:08:23,420
I want. So, promise me first.

85
00:08:23,420 --> 00:08:26,120
Then, bring me to visit Feifei first, and I'll promise you.

86
00:08:26,120 --> 00:08:30,990
After we have visited Feifei, I promise you that I'll consider if I'm going to give you that promise or not.

87
00:08:30,990 --> 00:08:33,720
Are you going to give me your promise or not? Promise me first, and then I'll bring you to visit Feifei.

88
00:08:33,720 --> 00:08:36,050
Alright, tell me what it is.

89
00:08:38,180 --> 00:08:43,820
This...it's the matter concerning the golden treasure box which I keep under my bed in our courtyard house.

90
00:08:43,820 --> 00:08:47,990
You must keep this secret for me. You must never let Teacher Xiao Jia know about this!

91
00:08:49,820 --> 00:08:52,890
This wasn't what you said that day. I heard everything.

92
00:08:52,890 --> 00:08:55,580
I...was so agitated that time!

93
00:08:55,580 --> 00:08:59,940
I thought I was going to lose my life. Thank goodness Heaven showed care for me.

94
00:09:01,460 --> 00:09:03,310
Okay. Sure.

95
00:09:03,790 --> 00:09:05,830
- Let's go. 
 - So, you promise me?

96
00:09:06,760 --> 00:09:08,390
Please.

97
00:10:00,460 --> 00:10:02,030
Feifei.

98
00:10:08,560 --> 00:10:10,090
No, you...

99
00:10:10,860 --> 00:10:13,230
Why are you pushing me? What is it?

100
00:10:13,230 --> 00:10:16,140
Say, don't you have any judgement at all?

101
00:10:16,140 --> 00:10:19,300
Has all your EQ become muscles on your body?

102
00:10:19,300 --> 00:10:21,730
The lovers will be inquiring solicitously about each other's well being in a while.

103
00:10:21,730 --> 00:10:23,810
We will only get in the way if we remain there.

104
00:10:23,810 --> 00:10:26,260
The two of them...impossible.

105
00:10:32,150 --> 00:10:36,000
Really. Really a piece of wood.

106
00:10:36,730 --> 00:10:38,310
The two of them have already gone through life and death together.

107
00:10:38,310 --> 00:10:41,010
This is called, 'someone who helps you in your time of need is a real friend'.

108
00:10:41,010 --> 00:10:46,000
I think the two of them being together is better than Zhuang Rui being with that Miss Qin.

109
00:10:46,000 --> 00:10:48,130
Miss Qin too...

110
00:10:50,930 --> 00:10:53,950
Although Miss Qin

111
00:10:53,950 --> 00:10:57,720
has both the figure and the looks to be desired,

112
00:10:57,720 --> 00:10:59,580
for rich people like them...

113
00:10:59,580 --> 00:11:04,380
it's hard to tell. They can't be compared to rich people like us.

114
00:11:04,380 --> 00:11:06,270
Whatever it is, we are not people on the same road.

115
00:11:06,270 --> 00:11:09,260
But, Feifei is different.

116
00:11:09,260 --> 00:11:12,950
Although she is normally lacking in feminine traits,

117
00:11:12,950 --> 00:11:18,150
a girl like her, who is strong and brave on the outside, and tender and kind on the inside,

118
00:11:18,150 --> 00:11:21,010
is really a match for our Xiao Rui.

119
00:11:21,010 --> 00:11:23,900
It's really a pity if you don't become a love guru.

120
00:11:27,210 --> 00:11:29,020
Look, who's that?

121
00:11:56,320 --> 00:11:58,350
<i> What is this fellow up to? </i>

122
00:11:58,350 --> 00:12:02,190
<i> Why doesn't he say anything? I'm getting nervous with him looking at me like that. </i>

123
00:12:06,490 --> 00:12:08,420
<i> Zhuang Rui! </i>

124
00:12:08,420 --> 00:12:12,050
<i> I thought I'll never see you again, Zhuang Rui! </i>

125
00:12:13,370 --> 00:12:15,490
<i> Everything will be alright. </i>

126
00:12:15,490 --> 00:12:17,290
<i> Don't worry. </i>

127
00:12:17,910 --> 00:12:22,590
<i> I will definitely bring you back to Beijing, back to your courtyard house. </i>

128
00:12:23,480 --> 00:12:28,220
<i> Back to your Ruiyun Room. </i> 
 ♫ <i>The sky loses its color</i> ♫

129
00:12:28,220 --> 00:12:32,220
♫ <i>It's all the rain's fault</i> ♫

130
00:12:32,220 --> 00:12:39,180
♫ <i>Can you stop for a while, just give a moment of clear sky</i> ♫

131
00:12:41,800 --> 00:12:43,920
<i> Where are we going? </i> 
 ♫ <i>Love is an apple</i> ♫

132
00:12:44,860 --> 00:12:48,690
♫ <i>Only after taking a bite did I know</i> ♫

133
00:12:48,690 --> 00:12:51,650
♫ <i>That everything about the Garden of Eden</i> ♫

134
00:12:51,650 --> 00:12:56,160
♫ <i>Is true</i> ♫

135
00:12:58,140 --> 00:13:00,580
<i> Wait here. Do not come out. </i>
♫ <i>I want to be </i> ♫

136
00:13:00,580 --> 00:13:02,880
<i> No matter what happens, do not come out. </i> 
 ♫ <i> the only one in your eyes</i> ♫

137
00:13:04,170 --> 00:13:07,590
♫ <i>Even if one day because of you</i> ♫

138
00:13:07,590 --> 00:13:09,510
<i> Quickly leave! They </i> 
  ♫ <i> I would be banished  </i> ♫

139
00:13:09,510 --> 00:13:11,640
<i> will come back in a short while! </i> 
 ♫ <i> to the far horizon </i> ♫

140
00:13:13,130 --> 00:13:17,660
<i> All of you must get back safely. </i> 
 ♫ <i>I want to be the only person in your heart</i> ♫

141
00:13:18,880 --> 00:13:20,180
<i> Don't be so long-winded. </i>

142
00:13:20,180 --> 00:13:28,690
♫ <i>Just for you, why fear the wind and rain</i> ♫

143
00:13:28,690 --> 00:13:32,870
♫ <i>The feeling when I weep</i> ♫

144
00:13:32,870 --> 00:13:36,760
♫ <i>is actually bliss</i> ♫

145
00:13:36,760 --> 00:13:38,450
What are you doing?

146
00:13:41,280 --> 00:13:42,940
You're awake.

147
00:13:48,170 --> 00:13:50,030
Are you alright?

148
00:13:50,670 --> 00:13:52,880
I...am okay.

149
00:13:52,880 --> 00:13:56,460
What about you? How is the injury on your forehead? Is it painful?

150
00:13:57,660 --> 00:14:00,520
With my strong strength, how could anything happen to me.

151
00:14:01,220 --> 00:14:03,790
Thank you for doing what you promised.

152
00:14:03,790 --> 00:14:06,470
Thank you for your help in that critical moment.

153
00:14:18,050 --> 00:14:20,440
How...did I help?

154
00:14:20,440 --> 00:14:22,390
I didn't help in anything.

155
00:14:26,570 --> 00:14:30,650
Then, why did I remember that on an unbearably hot day,

156
00:14:30,650 --> 00:14:33,830
someone kept chattering next to my ear,

157
00:14:33,830 --> 00:14:36,330
chattering nonstop.

158
00:14:36,330 --> 00:14:38,370
How dare you eavesdrop on my conversation!

159
00:14:38,370 --> 00:14:40,360
Comrade Miao Feifei,

160
00:14:40,360 --> 00:14:44,400
I have yet to tell you who this person is. Why are you so excited?

161
00:14:46,660 --> 00:14:50,220
Let me tell you this, Zhuang Rui. I don't have any handcuffs with me right now.

162
00:14:50,220 --> 00:14:53,370
Otherwise, I will definitely handcuff you again.

163
00:14:53,370 --> 00:14:56,930
Don't, don't, police comrade. I'm only joking, joking.

164
00:14:58,470 --> 00:15:00,980
I didn't notice before that you are actually quite cunning.

165
00:15:00,980 --> 00:15:05,440
I didn't notice too that Police Officer Miao is actually so weak.

166
00:15:07,050 --> 00:15:08,780
How am I weak?

167
00:15:12,950 --> 00:15:17,950
Oh right. This is a special meal addition for the patient.

168
00:15:18,550 --> 00:15:20,570
Super apple. No worms inside or outside.

169
00:15:20,570 --> 00:15:23,010
It's washed. Please eat.

170
00:15:46,210 --> 00:15:47,930
Is it nice?

171
00:15:48,970 --> 00:15:51,910
Eat more if it's nice.

172
00:16:06,280 --> 00:16:11,230
Ever since Wen Wen's father decided to have nothing to do with us anymore, I felt as if the sky had collapsed.

173
00:16:11,230 --> 00:16:15,480
Without Wen Wen, I won't be able to bear with it.

174
00:16:17,750 --> 00:16:22,790
All these years, I accumulated more and more wealth as I walk all the way here.

175
00:16:22,790 --> 00:16:26,650
I feel that all these were rewards given to me by the heaven.

176
00:16:26,650 --> 00:16:32,030
Also, a reciprocation of how I treated people sincerely, and for bringing up my daughter.

177
00:16:33,620 --> 00:16:38,330
But, this time, it is Zhuang Rui who taught me something.

178
00:16:39,160 --> 00:16:44,020
One can face the world and the rest of the people in this manner.

179
00:16:46,220 --> 00:16:52,540
I feel very ashamed about some of the things I did recently.

180
00:16:53,820 --> 00:16:56,240
But, I hope all of you can understand

181
00:16:56,240 --> 00:17:00,430
that as a mother, this is her most selfish choice.

182
00:17:01,540 --> 00:17:04,190
Auntie Hu, you are too serious. As a mother,

183
00:17:04,190 --> 00:17:08,080
not only are you not wrong, you did very well too.

184
00:17:08,080 --> 00:17:10,960
Let bygones be bygones.

185
00:17:10,960 --> 00:17:12,490
My toast to you.

186
00:17:12,490 --> 00:17:14,010
Thank you.

187
00:17:14,990 --> 00:17:18,880
Zhuang Rui, those things that I said in the past still count.

188
00:17:18,880 --> 00:17:25,510
When rough stones are extracted from the mine, your profit is still 25%.

189
00:17:25,510 --> 00:17:29,650
Oh, my...those are my favorite words from Auntie Hu!

190
00:17:29,650 --> 00:17:31,680
Come, come, let's toast to those of us who are

191
00:17:31,680 --> 00:17:33,920
not only rich, but also have camaraderie!

192
00:17:34,710 --> 00:17:36,910
- Bottoms up! 
 - Bottoms up!

193
00:17:54,630 --> 00:17:57,480
Why didn't you tell me that you were injured at that time?

194
00:17:57,480 --> 00:18:00,940
Thank goodness you're alright. Otherwise, I'll blame myself for the rest of my life.

195
00:18:00,940 --> 00:18:05,380
No, actually, you are also very brave.

196
00:18:05,380 --> 00:18:08,350
If you hadn't gone back to get reinforcement at that time,

197
00:18:08,350 --> 00:18:12,820
and saved us in that critical moment, we won't be sitting here drinking wine.

198
00:18:12,820 --> 00:18:15,880
So, thank you.

199
00:18:16,850 --> 00:18:18,940
Thank you.

200
00:18:18,940 --> 00:18:22,260
I don't know how to thank all of you.

201
00:18:22,260 --> 00:18:25,880
I should thank all of you too, for allowing me to go through such an experience again.

202
00:18:27,820 --> 00:18:29,410
Feifei.

203
00:18:32,390 --> 00:18:35,140
- Thank you. 
 - This is what I should do.

204
00:18:39,240 --> 00:18:43,510
But, truth be told, this experience is really exciting.

205
00:18:43,510 --> 00:18:46,050
I almost died an untimely death.

206
00:18:46,050 --> 00:18:48,770
Don't know who was so frightened at that time, that he almost peed in his pants.

207
00:18:48,770 --> 00:18:50,460
He even gave his last words before dying.

208
00:18:50,460 --> 00:18:56,170
Stuff like, "Teacher Xiao Jia! My little golden treasure box!"

209
00:18:56,170 --> 00:18:59,620
Please don't mention about the little golden treasure box to Teacher Xiao Jia,

210
00:18:59,620 --> 00:19:01,920
for the sake that I saved you.

211
00:19:02,960 --> 00:19:04,960
I have to look at your performance.

212
00:19:17,030 --> 00:19:18,700
Thank you.

213
00:19:19,490 --> 00:19:21,790
All of you worked very hard during this period of time.

214
00:19:21,790 --> 00:19:26,050
Stay for a few days more and rest well. If you have any requests, please bring them up.

215
00:19:26,050 --> 00:19:29,670
Please remember that in Myanmar, this is your home.

216
00:19:29,670 --> 00:19:32,020
You must come and visit frequently.

217
00:19:32,910 --> 00:19:36,520
Right. Right. We must come back often if we have nothing serious to attend to.

218
00:19:37,820 --> 00:19:41,340
You have to come back at the end of the year to collect your bonus.

219
00:19:41,340 --> 00:19:46,010
♪ Come home frequently! Come home frequently!  ♪

220
00:19:46,010 --> 00:19:48,320
Come, come, let's have another drink.

221
00:19:48,320 --> 00:19:49,540
Come.

222
00:19:49,540 --> 00:19:51,180
Bottoms up! 
 <i> [ Qin Manor ] </i>

223
00:19:56,930 --> 00:19:58,790
How is Zhuang Rui?

224
00:19:59,730 --> 00:20:02,280
He's alright now.

225
00:20:02,280 --> 00:20:03,530
I'm sorry, dad.

226
00:20:03,530 --> 00:20:08,250
I didn't seek your agreement first before I acted on my own. I caused you to worry.

227
00:20:12,630 --> 00:20:15,680
Dad, if we hadn't got there in time,

228
00:20:15,680 --> 00:20:19,320
I'm afraid Zhuang Rui and the rest would have died in Bo Gang's hand.

229
00:20:20,560 --> 00:20:24,120
Didn't Hu Rong's men also got there in time?

230
00:20:24,120 --> 00:20:28,790
I told you already that we don't need to intervene.

231
00:20:29,470 --> 00:20:31,350
I'm just worried.

232
00:20:31,350 --> 00:20:35,020
If anything bad happens to Zhuang Rui, it will affect our plan.

233
00:20:35,020 --> 00:20:38,000
If you keep being rash like this,

234
00:20:38,000 --> 00:20:40,290
it will also affect our plan.

235
00:20:40,290 --> 00:20:42,430
Did you also consider that?

236
00:20:43,250 --> 00:20:45,410
I got it, dad.

237
00:20:45,410 --> 00:20:47,760
I won't be like this again.

238
00:20:56,220 --> 00:20:57,930
Xuanbing,

239
00:21:00,050 --> 00:21:04,020
this item is very important. Keep it well.

240
00:21:09,090 --> 00:21:12,470
Remember. Don't disappoint me again.

241
00:21:16,900 --> 00:21:18,560
I got it.

242
00:21:29,590 --> 00:21:31,650
How is Miss Miao?

243
00:21:32,560 --> 00:21:37,020
She's an iron lady. She's almost fully recovered.

244
00:21:37,020 --> 00:21:42,340
That's good. You guys must have true a lot of scary situations, right?

245
00:21:45,610 --> 00:21:50,250
That time, I slipped and hit my head, so I was a bit delirious.

246
00:21:50,250 --> 00:21:53,250
Good thing, Feifei took care of me.

247
00:21:53,910 --> 00:21:55,860
Or else...

248
00:21:57,930 --> 00:22:02,280
Or else, I would have been captured.

249
00:22:04,200 --> 00:22:07,820
Miss Miao is indeed a dutiful bodyguard.

250
00:22:07,820 --> 00:22:10,180
You should thank her well.

251
00:22:13,790 --> 00:22:16,530
Oh right, the night market here is pretty fun.

252
00:22:16,530 --> 00:22:18,030
I've always wanted to invite you outside to walk around,

253
00:22:18,030 --> 00:22:20,040
but there was never a proper opportunity.

254
00:22:20,040 --> 00:22:22,560
You surely were pretty bored staying in the hospital, right?

255
00:22:22,560 --> 00:22:24,860
Do you want to go unwind?

256
00:22:26,460 --> 00:22:32,090
Oh, right. How did you know that I was in the hands of Bo Gang?

257
00:22:33,360 --> 00:22:36,250
I heard that Hu Rong's daughter was kidnapped.

258
00:22:36,250 --> 00:22:39,450
You guys went to go rescue her and got caught again.

259
00:22:39,450 --> 00:22:41,040
So, I sent people over there to take a look.

260
00:22:41,040 --> 00:22:42,970
It's good that they arrived just in time.

261
00:22:42,970 --> 00:22:45,160
Not dying after a huge disaster means that great blessings would follow.

262
00:22:45,160 --> 00:22:48,630
Zhuang Rui, you're lucky all the time.

263
00:22:48,630 --> 00:22:51,080
The harder you work, the luckier you are.

264
00:22:52,240 --> 00:22:57,840
I'll find time to thank Uncle Qin and thanks to you too, Xuanbing.

265
00:23:01,590 --> 00:23:04,010
Let go!

266
00:23:05,530 --> 00:23:06,850
Why did you call me here? I'm leaving.

267
00:23:06,850 --> 00:23:09,260
Don't! Don't!

268
00:23:09,260 --> 00:23:13,420
Miss Qin invited Zhuang Rui out, so I came here to check on the situation.

269
00:23:13,420 --> 00:23:15,490
What does other people chatting have to do with me?

270
00:23:15,490 --> 00:23:18,560
Look at you. Your mouth is tougher than a duck.

271
00:23:18,560 --> 00:23:20,070
Do I still not know you?

272
00:23:20,070 --> 00:23:23,860
Go to the bathroom and look at that face of yours. Such sour face.

273
00:23:23,860 --> 00:23:25,890
It's because of you.

274
00:23:28,760 --> 00:23:31,780
Look at them two talking and laughing.

275
00:23:37,400 --> 00:23:39,120
What are they saying?

276
00:23:39,120 --> 00:23:40,760
With such distance, how could I hear it?

277
00:23:40,760 --> 00:23:42,350
Eavesdrop a little.

278
00:23:42,350 --> 00:23:44,710
- Don't be discovered 
 - Quickly

279
00:23:46,010 --> 00:23:48,000
Doesn't it have nothing to do with you?

280
00:24:09,720 --> 00:24:11,960
Don't look at how this place isn't very big,

281
00:24:11,960 --> 00:24:16,870
but it has all the delicious dishes of Myanmar

282
00:24:16,870 --> 00:24:19,920
and there's also many interesting little things.

283
00:24:19,920 --> 00:24:23,110
Yes, this place is really lively.

284
00:25:22,960 --> 00:25:26,280
Boss, how much is this?

285
00:25:26,280 --> 00:25:28,990
If you like it, 40,000.

286
00:25:33,990 --> 00:25:35,940
40,000...

287
00:25:40,150 --> 00:25:42,630
You picked something you liked this fast?

288
00:25:43,690 --> 00:25:48,720
This thing looks very ordinary.

289
00:25:48,720 --> 00:25:51,590
I saw other shops selling it too.

290
00:25:51,590 --> 00:25:53,100
Actually, there's nothing really special.

291
00:25:53,100 --> 00:25:56,990
Based on my assessment, this sculpture

292
00:25:56,990 --> 00:25:59,600
was made from the roots of a century old lychee tree.

293
00:25:59,600 --> 00:26:02,150
The paint and the polishing were done very professionally.

294
00:26:02,150 --> 00:26:05,820
So, I'm buying it as a souvenir.

295
00:26:10,050 --> 00:26:11,850
What's good in shopping here? It's so noisy.

296
00:26:11,850 --> 00:26:14,150
The focus of this is not shopping.

297
00:26:14,150 --> 00:26:17,910
Look at the people here, dating, saying sweet nothings, holding hands.

298
00:26:17,910 --> 00:26:21,490
- Okay. Okay. Let's go back.
- It so pleasing to look at.

299
00:26:29,890 --> 00:26:32,940
Aren't you shopping enthusiastically?

300
00:26:35,490 --> 00:26:39,970
I wasn't the one who wanted to come here. You forced me to come.

301
00:26:39,970 --> 00:26:41,840
Which one looks good?

302
00:26:45,240 --> 00:26:48,940
Let me tell you that you're treating my good intentions as bullshit.

303
00:26:48,940 --> 00:26:51,740
Try flattening your chest ('ping xiong') when considering it.

304
00:26:51,740 --> 00:26:53,690
Wrong, it's calm your heart ('ping xin') when considering it.

305
00:26:53,690 --> 00:26:58,410
Don't you want to know why Zhuang Rui and Qin Xuanbing came to this place?

306
00:26:59,390 --> 00:27:01,380
Why should I care about them?

307
00:27:01,380 --> 00:27:05,810
Anyway, Zhuang Rui is still injured. Hope nothing bad will happen to him again.

308
00:27:05,810 --> 00:27:07,810
I'm his bodyguard.

309
00:27:07,810 --> 00:27:09,460
I must guard him well.

310
00:27:09,460 --> 00:27:13,180
Oh, it's like that. Look, Zhuang Rui's health is quite good now.

311
00:27:13,180 --> 00:27:15,950
He's energetically moving around. Let's go back then.

312
00:27:20,450 --> 00:27:24,780
Huangfu Yun! Huangfu Yun!

313
00:27:35,950 --> 00:27:40,990
It's late now and you're also tired. Why don't you go home to rest first?

314
00:27:40,990 --> 00:27:43,580
Do you have any plans after this?

315
00:27:43,580 --> 00:27:47,110
Why don't I find people to send you back to China?

316
00:27:47,110 --> 00:27:51,210
No need. In here, Boss Hu and I...

317
00:27:51,210 --> 00:27:54,710
After everyone's done, we'll go back to China together.

318
00:27:54,710 --> 00:27:58,350
Zhuang Rui, actually, I invited you out this time

319
00:27:58,350 --> 00:28:00,830
to say goodbye to you.

320
00:28:00,830 --> 00:28:04,310
Say goodbye? Are you going back to Beijing?

321
00:28:04,310 --> 00:28:08,110
Back to Kiev. Don't know when

322
00:28:08,110 --> 00:28:09,820
we will see each other again.

323
00:28:09,820 --> 00:28:11,470
Technology is so advanced now.

324
00:28:11,470 --> 00:28:14,480
Transportation is so convenient. Let's always keep in touch.

325
00:28:17,930 --> 00:28:22,560
Ouch! You...can you make that lighter?!

326
00:28:22,560 --> 00:28:26,710
Stay calm! If you can't endure the little things, how can you do big things?

327
00:28:26,710 --> 00:28:29,430
Let go! Let go!

328
00:28:32,570 --> 00:28:35,490
Good thing, I was prepared.

329
00:28:48,310 --> 00:28:50,240
Don't get too rough.

330
00:28:50,240 --> 00:28:52,020
Alright.

331
00:28:59,260 --> 00:29:00,960
There are too many people.

332
00:29:01,930 --> 00:29:05,490
Can you do it or not? Give it to me.

333
00:29:16,930 --> 00:29:20,580
I've always carried this katydid with me.

334
00:29:20,580 --> 00:29:24,170
Everytime I see it, I think of you.

335
00:29:24,170 --> 00:29:30,890
Zhuang Rui, sometimes I would think how good it would be

336
00:29:30,890 --> 00:29:32,970
if I can continue being with you like this.

337
00:29:34,390 --> 00:29:36,430
How come you're making it look like we're parting forever?

338
00:29:36,430 --> 00:29:40,210
Bon voyage!

339
00:29:43,050 --> 00:29:45,430
Then, take care of yourself well.

340
00:29:45,430 --> 00:29:49,830
You also take good care of yourself. Let's look at what's in the front.

341
00:29:55,890 --> 00:29:58,150
They left.

342
00:30:05,940 --> 00:30:07,950
Hey, that...

343
00:31:22,590 --> 00:31:25,650
What? You bought a wood?

344
00:31:33,410 --> 00:31:37,890
Zhuang Rui, it's about the mine.

345
00:31:37,890 --> 00:31:42,530
You also know that this mine is my life.

346
00:31:43,290 --> 00:31:48,040
Before, you mentioned about the purple jade sample

347
00:31:48,040 --> 00:31:51,500
I want to investigate this matter thoroughly.

348
00:31:51,500 --> 00:31:54,240
But you also saw the situation now.

349
00:31:54,240 --> 00:31:57,220
I don't have any technical personnel by my side.

350
00:31:57,220 --> 00:32:01,690
Hence, I want to ask you to go into the mountain again.

351
00:32:01,690 --> 00:32:05,400
Explore the real situation of the mine.

352
00:32:08,260 --> 00:32:13,890
Aunt, I understand your worries and predicament.

353
00:32:13,890 --> 00:32:17,930
It's just that I really never joined any mine explorations before.

354
00:32:17,930 --> 00:32:21,460
This is the first time. It's my first time having contact with it.

355
00:32:21,460 --> 00:32:24,880
So, i'm afraid it won't be that easy.

356
00:32:29,070 --> 00:32:32,870
You also know that through this matter,

357
00:32:32,870 --> 00:32:36,880
it would be harder to sell this mine.

358
00:32:36,880 --> 00:32:39,670
I believe in your judgment.

359
00:32:39,670 --> 00:32:42,460
Actually, looking at a mine

360
00:32:42,460 --> 00:32:46,810
is no different with looking at rough stones. You surely can do it.

361
00:32:47,840 --> 00:32:53,000
Do you know that the mining veins in the mountain aren't owned by anyone.

362
00:32:53,000 --> 00:32:56,530
Whoever discovers it becomes the owner of the resources.

363
00:32:56,530 --> 00:32:58,620
Hence, we have to make haste

364
00:32:58,620 --> 00:33:01,810
to prevent any more trouble from happening.

365
00:33:48,850 --> 00:33:52,390
I fear that...that mine...

366
00:33:53,510 --> 00:33:55,210
...we can't touch it.

367
00:33:56,210 --> 00:33:57,940
Why?

368
00:33:59,200 --> 00:34:03,950
Do you remember that little mountain village that I got trapped in?

369
00:34:07,020 --> 00:34:12,120
Based on my observation, the boulder where that mining vein is located

370
00:34:12,120 --> 00:34:15,090
is encircling the whole village.

371
00:34:15,090 --> 00:34:17,890
When I entered the mountain and explored the mine last time,

372
00:34:17,890 --> 00:34:21,670
I've noticed that the whole mountain

373
00:34:21,670 --> 00:34:23,870
is severely unstable.

374
00:34:23,870 --> 00:34:26,640
You also know that once mining starts,

375
00:34:26,640 --> 00:34:29,320
you not only would be using large-scale equipment,

376
00:34:29,320 --> 00:34:32,260
you would also use some explosives.

377
00:34:32,260 --> 00:34:34,510
If we start the operation,

378
00:34:34,510 --> 00:34:38,430
The whole mountain would cave in.

379
00:34:38,430 --> 00:34:42,820
The whole village would get buried.

380
00:34:42,820 --> 00:34:48,020
But you also said that it's only a possibility.

381
00:34:48,020 --> 00:34:51,920
Can't we just move more carefully?

382
00:34:51,920 --> 00:34:57,190
What I'm afraid is if it really happens, not only would the whole village get destroyed,

383
00:34:57,190 --> 00:34:59,470
people would also die.

384
00:35:02,850 --> 00:35:06,810
Zhuang Rui, in everything, we must be flexible.

385
00:35:06,810 --> 00:35:10,820
This is easy to resolve. We can just ask the villagers to move.

386
00:35:10,820 --> 00:35:15,730
Once we are able to mine something, you still fear that we won't have money to give them?

387
00:35:15,730 --> 00:35:19,280
Not only building a village, we can even build a whole town.

388
00:35:19,280 --> 00:35:23,930
No need for you to worry about this. I'll send someone to negotiate with them.

389
00:35:25,140 --> 00:35:29,900
Zhuang Rui, you...

390
00:35:29,900 --> 00:35:33,190
...are too kind and very smart.

391
00:35:33,190 --> 00:35:36,740
Those are your traits that I admire.

392
00:35:36,740 --> 00:35:40,250
But in this world, if you are too kind,

393
00:35:40,250 --> 00:35:43,290
you'll get taken disadvantage of.

394
00:35:46,890 --> 00:35:52,490
Being taken disadvantage is still a blessing. Compared to nonstop scheming and deceiving,

395
00:35:52,490 --> 00:35:57,190
I'm more used to being simple and true.

396
00:36:15,900 --> 00:36:20,470
You...why are you putting so much money on the table?

397
00:36:21,830 --> 00:36:25,160
Village Chief, of course there's a reason

398
00:36:25,160 --> 00:36:27,900
for me to give you this much money.

399
00:36:27,900 --> 00:36:32,330
We came here to talk with you about relocating the village.

400
00:36:32,330 --> 00:36:35,050
These money are you compensation.

401
00:36:35,050 --> 00:36:37,290
If isn't enough, we can still add more.

402
00:36:37,290 --> 00:36:40,890
But I hope that you can make everyone relocate as soon as possible.

403
00:36:40,890 --> 00:36:44,960
If you need any help, just tell us.

404
00:36:46,010 --> 00:36:48,420
If there are no more questions,

405
00:36:48,420 --> 00:36:50,330
sign your name on this contract.

406
00:36:50,330 --> 00:36:53,810
These money will be yours.

407
00:36:59,750 --> 00:37:01,640
- Relocate?
- Yes.

408
00:37:02,760 --> 00:37:06,910
Although this village isn't that populated, it's been here for centuries.

409
00:37:06,910 --> 00:37:09,850
Our ancestors were all buried here.

410
00:37:09,850 --> 00:37:13,890
I can bring the living people with me, but what about the dead?

411
00:37:13,890 --> 00:37:19,050
We also can help move the village's graveyard. Also, don't worry.

412
00:37:19,050 --> 00:37:22,480
These money are only the deposit.

413
00:37:22,480 --> 00:37:27,250
For the more detailed compensation, our lawyer would negotiate and sign an agreement with you.

414
00:37:27,250 --> 00:37:29,290
We indeed lack money.

415
00:37:29,290 --> 00:37:32,860
You can pay us to do anything.

416
00:37:32,860 --> 00:37:37,040
But to relocate the village, this...I fear that it's not possible.

417
00:37:38,320 --> 00:37:41,800
With these money, your life

418
00:37:41,800 --> 00:37:44,650
will surely be better than how it is now.

419
00:37:44,650 --> 00:37:47,440
It's not an issue of money.

420
00:37:47,440 --> 00:37:50,130
The graveyard can be moved.

421
00:37:50,130 --> 00:37:54,360
This house can be moved. But those many souls of our family,

422
00:37:54,360 --> 00:37:57,020
where would they rest in peace?

423
00:37:57,020 --> 00:37:59,400
Do you remember Zhuang Rui and Miss Miao?

424
00:37:59,400 --> 00:38:01,980
It was you people who kidnapped them to do menial labor.

425
00:38:01,980 --> 00:38:04,640
Also, you have abducted a lot of outsiders for the same purpose, am I right?

426
00:38:04,640 --> 00:38:08,180
I heard that there were a lot who has died too from digging the mines.

427
00:38:08,180 --> 00:38:14,190
If this gets out, the police will surely come to arrest you all for kidnapping and inflicting deliberate harm.

428
00:38:14,190 --> 00:38:16,160
If this matter escalates,

429
00:38:16,160 --> 00:38:19,620
Village Chief, think about the consequences.

430
00:38:28,700 --> 00:38:31,130
Don't worry. I'm safe now.

431
00:38:31,130 --> 00:38:35,160
I understand. I surely would do as what we have agreed.

432
00:38:37,510 --> 00:38:39,960
Okay already. I won't say it anymore. I'm hanging up.

433
00:38:51,700 --> 00:38:59,420
<i> Timing and Subtitles brought to you by the Dragon Guardians @ Viki </i>

434
00:39:02,670 --> 00:39:04,360
Come back here.

435
00:39:07,290 --> 00:39:09,670
Is your head wound better?

436
00:39:10,810 --> 00:39:15,790
You still have the energy to care about my head injury? Aren't you always out shopping with someone?

437
00:39:15,790 --> 00:39:18,560
Shopping? How did you know?

438
00:39:19,620 --> 00:39:21,320
None of your business.

439
00:39:22,520 --> 00:39:25,160
I didn't really shop.

440
00:39:25,160 --> 00:39:29,250
Xuanbing is leaving so she came to bid me farewell.

441
00:39:30,460 --> 00:39:34,580
If you can't bear to part with her that much, you could have just left with her.

442
00:39:35,830 --> 00:39:37,930
I still can't leave.

443
00:39:40,560 --> 00:39:43,420
Chairman Hu wants to relocate the village.

444
00:39:43,420 --> 00:39:46,320
And under the village is a mining vein.

445
00:39:46,320 --> 00:39:50,110
If the mining operation starts, the whole village might get destroyed.

446
00:39:52,340 --> 00:39:58,630
What you mean is you're afraid that the villagers won't cooperate and conflict may arise?

447
00:39:59,660 --> 00:40:03,550
Exactly that. If a conflict arise,

448
00:40:03,550 --> 00:40:06,600
can the villagers escape unscathed?

449
00:40:09,150 --> 00:40:10,820
I will help.

450
00:40:11,810 --> 00:40:16,860
I just...don't want innocent people to get hurt.

451
00:40:18,700 --> 00:40:23,910
Although Village Chief committed some wrongdoings,

452
00:40:23,910 --> 00:40:27,220
I shouldn't wish ill of the whole village

453
00:40:27,220 --> 00:40:29,930
just because of that, right?

454
00:40:31,040 --> 00:40:37,560
♫ <i>Feeling your palm and I know just how important you are</i> ♫

455
00:40:37,560 --> 00:40:44,130
♫ <i>Rubbing my eyes and I know just how different you are</i> ♫

456
00:40:44,130 --> 00:40:50,560
♫ <i>Holding your palm and I know that there will soon be a tidal wave</i> ♫

457
00:40:50,560 --> 00:40:57,470
♫ <i>It would come here following your heartbeat</i> ♫

458
00:40:57,470 --> 00:41:04,010
♫ <i>I show scissors, you show paper</i> ♫

459
00:41:04,010 --> 00:41:10,490
♫ <i>I know you are losing on purpose</i> ♫

460
00:41:10,490 --> 00:41:16,570
♫ <i>If I were to show rock, you would not show paper</i> ♫

461
00:41:16,570 --> 00:41:22,890
♫ <i>I know you're deliberately making me laugh</i> ♫

462
00:41:22,890 --> 00:41:29,510
♫ <i>Na, na, na, na, breathing together</i> ♫

463
00:41:29,510 --> 00:41:35,950
♫ <i>Na, na, na, na, you and me</i> ♫

464
00:41:35,950 --> 00:41:42,510
♫ <i>Na, na, na, na, two become one</i> ♫

465
00:41:42,510 --> 00:41:49,000
♫ <i>Connecting the two hearts</i> ♫

466
00:41:52,020 --> 00:41:58,660
♫ <i>Feeling your palm and I know just how important you are</i> ♫

467
00:41:58,660 --> 00:42:05,260
♫ <i>Rubbing my eyes and I know just how different you are</i> ♫

468
00:42:05,260 --> 00:42:11,590
♫ <i>Holding your palm and I know that there will soon be a tidal wave</i> ♫

469
00:42:11,590 --> 00:42:18,190
♫ <i>That would come here following your heartbeat</i> ♫

470
00:42:31,600 --> 00:42:38,130
♫ <i>I show scissors, you show paper</i> ♫

471
00:42:38,130 --> 00:42:44,490
♫ <i>I know you are losing on purpose</i> ♫

472
00:42:44,490 --> 00:42:50,640
♫ <i>If I were to show rock, you would not show paper</i> ♫

473
00:42:50,640 --> 00:42:57,100
♫ <i>I know you're deliberately making me laugh</i> ♫

474
00:42:57,100 --> 00:43:03,510
♫ <i>Na, na, na, na, breathing together</i> ♫

475
00:43:03,510 --> 00:43:09,900
♫ <i>Na, na, na, na, you and me</i> ♫

476
00:43:09,900 --> 00:43:16,640
♫ <i>Na, na, na, na, two become one</i> ♫

477
00:43:16,640 --> 00:43:23,000
♫ <i>Connecting the two hearts</i> ♫

478
00:43:26,180 --> 00:43:32,630
♫ <i>Feeling your palm and I know just how important you are</i> ♫

479
00:43:32,630 --> 00:43:39,300
♫ <i>Rubbing my eyes and I know just how different you are</i> ♫

480
00:43:39,300 --> 00:43:45,580
♫ <i>Holding your palm and I know that there will soon be a tidal wave</i> ♫

481
00:43:45,580 --> 00:43:52,550
♫ <i>It would come here following your heartbeat</i> ♫


